Veleposlaništvo RS Canberra /Novice /
15.05.2014  

4. mednarodni prevajalski seminar slovenske književnosti

Javna agencija za knjigo Republike Slovenija vabi na 4. mednarodni prevajalski seminar slovenske književnosti, ki bo od 19. do 24. avgusta 2014 v Novem mestu.

Mednarodni prevajalski seminar bo 16 izbranim uveljavljenim prevajalcem slovenske književnosti ponudil vpogled v aktualno stanje slovenske sodobne književnosti in možnost sodelovanja s slovenskimi avtorji, kritiki, založniki, predavatelji in tujimi kolegi. Cilj seminarja je povečanje števila izidov knjižnih objav vrhunskih prevodov slovenskih literarnih del na tujem, boljša informiranost prevajalcev ter vzpodbujanje čim tesnejšega sodelovanja med slovenskimi avtorji, založbami in prevajalci.

Prevajalski seminar je sestavljen iz dveh delov. Na vsakodnevni dopoldanski prevajalski delavnici se bodo udeleženci s pomočjo gostujočih avtorjev in strokovnih vodij delavnic ukvarjali z izbranim odlomkom iz besedila avtorja. Cilj tovrstnega dela je poglabljanje poznavanja avtorjevega dela in opusa ter ustvarjanje pogojev, ki pripeljejo do objave knjižnega prevoda obravnavanega dela.

Izbrani avtorji in njihova dela so:

- Maruša Krese: Vsi moji božiči. Ljubljana: Mladinska knjiga 2006. (kratke zgodbe)

- Peter Rezman: Zahod jame. Novo mesto: Goga 2012. (roman)

- Veronika Simoniti: Hudičev jezik. Ljubljana: LUD Literatura 2011. (kratke zgodbe)

- Anja Štefan: Gugalnica za vse. Ljubljana: Mladinska knjiga 2013. (pravljice za otroke)


Drugi del seminarja sestavljajo predstavitve in predavanja slovenskih strokovnjakov na temo sodobne slovenske književnosti, založništva in promocije slovenske literature. Ob večerih bodo potekali literarni večeri z gostujočimi avtorji ter tematski kulturni program (vključno z ogledom založb, knjigarn itd.).

Dokončen program s terminsko razdelitvijo po dnevih bodo izbrani kandidati prejeli najkasneje 14 dni pred pričetkom seminarja. 

Odlomke iz besedil (ok. 5 strani na vsako od izbranih del, skupaj ok. 20 strani) bodo izbrani kandidati prejeli po izteku izbora po elektronski in/ali navadni pošti. Vsa besedila je potrebno prevesti najkasneje do ponedeljka, 11. avgusta 2014 in jih poslati na elektronski naslov jak.seminar(at)yahoo.com.

Vse prireditve, predavanja in diskusije bodo potekali v slovenskem jeziku.

 
Komu je seminar namenjen?
Ciljna skupina mednarodnega prevajalskega seminarja slovenske književnosti so profesionalni književni prevajalci iz vsega sveta, ki se ukvarjajo s prevajanjem slovenske književnosti.

Prevajalci so lahko za mednarodni prevajalski seminar izbrani le vsakič drugič.

Izbranim udeležencem nudimo:
- brezplačno udeležbo na seminarju,
- brezplačno nastanitev s polnim penzionom v hotelu Krka v Novem mestu v času seminarja,
- brezplačen avtobusni prevoz Ljubljana-Novo mesto-Ljubljana,
- kritje potnih stroškov.

Rok in način prijave
Prijava mora biti izpolnjena na predpisanem prijavnem obrazcu in mora vsebovati vse obvezne priloge in podatke, določene v dokumentaciji.

Kandidati morajo v celoti izpolnjeno vlogo poslati na elektronski naslov:
jak.seminar(at)yahoo.com

Rok za zbiranje prijav prične teči na dan objave vabila na spletni strani JAK in traja do izteka zadnjega dne roka za oddajo prijav, ki je ponedeljek, 26. maj 2014.

Način obravnavanja prijav in odločanje o izboru
Prispele prijave bo pregledala in ocenila komisija za mednarodno promocijo slovenskega leposlovja in znanstvene publicistike pri Javni agenciji za knjigo Republike Slovenije. Direktor agencije bo na podlagi mnenja strokovne komisije izdal sklep o izbiri udeležencev.

Dokumentacija
Dokumentacija obsega:
- besedilo vabila,
- prijavni obrazec.

Dokumentacija je na voljo na spletni strani JAK www.jakrs.si, kjer so tudi vsi drugi podatki, povezani z izvedbo prevajalskega seminarja.

Kontaktna oseba
Tanja Petrič
Mobilni telefon: ++386 (0)31 372 540 (vsak delovnik med 10. in 12. uro)
Elektronski naslov: jak.seminar(at)yahoo.com

Obveščanje o izboru
JAK bo kandidate o izidu obvestila najkasneje v dveh tednih po zaključku prijavnega roka.